여행이 끝났다고 생각한 순간, 이야기는 다시 시작되곤 한다. 고조섬에서 돌아온 날 밤, 나는 숙소 창가에 앉아 몰타 지도를 다시 펼쳤다.
익숙한 지명들 사이에 낯선 단어들이 있었다. Mdina, Blue Grotto, The Three Cities, 그리고 공항 근처 작은...
몰타 본섬에서 페리를 타고 20여 분, 고조섬에 도착하면 풍경은 갑자기 고요해진다. 해안선을 따라 펼쳐진 돌담과 들판, 그리고 시간조차 멈춘 듯한 고즈넉한 언덕마을 Xagħra(샤라). 이곳은 관광지이기 이전에 누군가의 삶이 이어져 온 곳이다. 천천히 걷다 보면, 고조섬이...
알틴에멜 – 모래가 부르는 노래
아침 7시, 이번 여정은 동쪽이 아닌 북서쪽으로 향한다. 목적지는 ‘알틴에멜 국립공원’. 이름부터 생경하다. 카자흐스탄에 국립공원이 있다는 사실도 낯설지만, 이 공원이 품고 있는 사막과 노래하는 언덕 이야기는 더 낯설다. 오늘은 그 낯섦을...
Santorini is one of the rare places that became a global dream through images. Whitewashed houses, blue domes, the caldera and the Aegean sunset have made the island one of the most desired destinations in the world. At SITF, Tasos Konidaris, Special Advisor to the Mayor of Santorini, spoke about visitor management, cruise limits and the value of staying longer on the island.
산토리니는 사진 한 장으로 세계 여행자의 마음을 움직인 대표적인 섬이다. 하얀 집과 푸른 돔, 칼데라 절벽과 에게해의 석양은 이미 하나의 여행 상징이 됐다. 서울국제관광전에서 만난 Tasos Konidaris 산토리니 시정부 특별자문관은 산토리니가 한국 여행자에게 더 깊은 체류형 목적지로 다가가고 있다고 말했다.
Tanzania is not a nearby destination for Korean travellers, but its appeal is moving closer. With the Serengeti, Kilimanjaro, Ngorongoro and Zanzibar, Tanzania offers one of Africa’s most complete journeys. At SITF, George J. Mwagane of the Tanzania Tourism Board showed a sincere and active commitment to the Korean travel market.